Наши
Вопрос ребром
Тема недели
В гостях
Расследование
Фоторепортажи
Обратная связь
 
пн вт ср чт пт сб вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
             
Выпуск 62, от 16.04.10
Рубрика Наши
"…Самое большое чудо - человеческая память…"

В РАУ состоялось торжественное вручение д.ф.н., профессору Магде Георгиевне Джанполадян высокой награды, учрежденной СП Армении (по предложению его председателя Левона Ананяна), - премии имени Левона Мкртчяна, основателя и первого ректора Российско-Армянского (Славянского) университета.

 

Награды этой удостоились Грачия Тамразян (за переводы на армянский язык русской поэзии), Сен Аревшатян и Кнарик Тер-Давтян ( за перевод на русский язык "Истории Армении" Агатангеоса), сегодня - Магда Джанполадян за книгу "Когда строку диктует чувство…" (Изд. РАУ), посвященную светлой памяти ее Учителей Эдварда Джрбашяна и Левона Мкртчяна. Имя Левона Мкртчяна на протяжении всей жизни ученого сопровождало Магду Георгиевну, он очень ценил ее, помогал в работе, направлял. Давая рекомендации для поступления в СП, писал: "Магда Джанполадян - сложившийся литератор, она пишет в лучших традициях отечественной филологии. Своими статьями она поддерживает армяно-русские и русско-армянские литературные контакты. Джанполадян умеет быть острой, принципиальной и полемичной в высоком смысле этого слова, она талантлива и умна".

 

Книга исполнена в отличном оформлении, точно передающем ее содержание, и состоит из двух разделов. В первом "О поэтах" ученый выносит на суд читателей свое видение Поэтов, имена которых неразрывно связаны с литературой Армении и России: Пушкина, Туманяна, Ав.Исаакяна, Дуряна, Варужана, Чаренца, Брюсова, Блока, Ахматовой, Цветаевой, Марии Петровых, Дудина, рассказывает об отсвете геноцида армян в творчестве русских поэтов. Автор вдохновенно исследует и брюсовскую "Поэзию Армении", блестящие переводы Туманяна, его благоговейное отношение к гению Пушкина, поэзия которого была так ему близка

 

Интересно раскрыта тема "Чаренц и Пушкин", то, как армянский поэт постоянно ощущал свою кровную связь с великим русским собратом. Не менее увлекательны статьи о Марии Петровых, Михаиле Дудине, так много сделавших для так любимой ими Армении. Во втором разделе "О переводах" автор в своей стихии и с неменьшим увлечением и профессиональной строгостью рассматривает перевод эпоса "Давид Сасунский" В.Брюсова и М.Лозинского, "Книгу скорбных песнопений" Нарекаци в отличном исполнении Н.Гребнева; армянские переводы Марины Цветаевой как доказательство неиссякаемого интереса в Армении к большому русскому Поэту - все на строгой научной основе, объективно, когда исследователь точно подмечает достоинства перевода, но и умеет указать на недостатки, погрешности.

 

Всему этому Магда Джанполадян училась у своих прекрасных наставников, которым посвящена книга, - больших ученых, оставивших неизгладимый след в литературоведении, и талантливых учеников, продолжателей такого важного и почетного дела, как армяно-русские литературные связи.

 

- Как все начиналось, Магда, как вы пришли к филологии?

- Все от родителей: отец был журналистом, работал заместителем директора Армтага, мама преподавала русский язык и литературу в школе им.Пушкина. В доме была большая библиотека с ценными изданиями. Отец любил поэзию, часто читал вслух. Я росла в такой ауре, в любви к литературе - все определило приход на филологический факультет.

 

-Роль Левона Мкртчяна в вашем становлении огромна. Какие его уроки для вас самые значимые?

- Левон Мкртчян был моим учителем на протяжении всей жизни. Началось все на 3-м курсе, когда я выбрала тему для доклада на научной конференции "Четверостишия Ов.Туманяна в русских переводах". Левон Мкртчян умел заметить в человеке главное и часто возлагал на себя миссию помощи. Так, по его инициативе моя статья была напечатана в университетском журнале, он же направил меня к Э.Джрбашяну. Доклад этот стал решающим. Оба хорошо поняли, как важно, чтобы студентка, хорошо владеющая русским языком, стала заниматься армянской литературой. Они стали для меня не только научными руководителями, но и друзьями. Они постоянно читали все мною написанное, рецензировали, давали советы, направляли. Это были не случайные, а судьбоносные встречи с такими яркими, благородными и мудрыми личностями.

 

- Какие темы вы выбрали для своих диссертаций?

- Тема кандидатской - "Ов.Туманян и народный эпос", сугубо в рамках армянской литературы, хотя я освещала в ней и переводы Туманяна русских былин и сербского эпоса. А докторскую диссертацию посвятила "Литературным памятникам армянского средневековья ("Давид Сасунский" и "Книга скорбных песнопений" Нарекаци) в русских переводах и критике". Темы, как видите, разные.

 

- Вы в основном углубляетесь в литературу прошлого, а современная не волнует?

- Я ею не очень занимаюсь, и по времени, да и по интересам она меня не волнует. Многое из нее не западает в душу. Я все-таки ориентирована на классику и не ощущаю поэтичности в модерне, где нет знаков препинания и т.п. Такое меня не трогает. Для меня современная армянская поэзия завершается Амо Сагияном, у которого каждое слово на месте, звук, глубина, мысль - все в нескольких строках.

 

- Сегодняшняя армянская литература на распутье. Проза всегда была в ней слабее поэзии. Но не в поэзии, не в прозе нет ярких имен.

- В переходное время это закономерно. Как не вспомнить в связи с этим слова Паруйра Севака о том, что классика остается жить в литературе спустя полвека после смерти автора. Поэтому сегодня трудно судить о состоянии современного армянского литературного процесса. И я остаюсь в своих постоянных интересах, стараюсь поддерживать армяно-русские литературные контакты, хотя и в них много сложностей. Многие духовные ценности подверглись инфляции.

 

- Что главное в работе исследователя литературы - увлеченность или трезвый ум? Левон Мкртчян умел сочетать это в своей деятельности.

- Без увлеченности не может быть литературоведения, а трезвость должна подхлестывать, в соответствии с моими требованиями критика. Яркий пример тому - переводы Л.Миля и В.Микушевича "Книги скорбных песнопений" Нарекаци, в них убита поэзия великого Нарекаци. А значит, как я писала в одной из своих статей: "Если нет в переводе поэзии, значит, нет в нем и жизни…"

 

- Вы согласны, что Интернет, при всем его положительном, убивает литературу?

- Согласна абсолютно, учитывая свой преподавательский опыт. Многие мои студенты не читают книг, а пользуются адаптированным текстом неизвестных авторов. Но литературу надо читать по книгам, в их живом виде!

 

- Что есть армянская интеллигенция? Вы сами относитесь к знатному армянскому роду Джанполадянов.

- Истинные интеллигенты для меня Лихачев, Сахаров, Левон Мкртчян… - они не боялись высказывать свое мнение, идущее вразрез с правящей властью. Сколько статей написал Левон против АОДа, когда насаждалась ненависть к русскому языку, исчез с постамента памятник Чехову, а Пушкин сохранился благодаря стараниям Левона Мкртчяна и Эдварда Джрбашяна…Ованес Туманян писал: "Поэт всегда с народом. Этим я объясняю постоянные конфликты, возникающие у меня с правителями…" Вот это эталон истинной интеллигентности.

 

- Работаете в двух престижных вузах ЕГУ и РАУ…

- Мне хорошо работается в обоих вузах. ЕГУ - моя родина, здесь состоялось мое становление преподавателя, ученого-литературоведа, критика. А Славянский университет, само название которого Российско- Армянский, отражает суть моих творческих интересов, притягивает меня уже тем, что его основателем был Левон Мкртчян (замечу, я стала работать в РАУ уже после его кончины). Ректор РАУ Армен Дарбинян делает все, чтобы в университете свято хранилась память о Левоне Мкртчяне.В РАУ для студентов созданы все возможности для реализации. Здесь проводятся интересные мероприятия; научные и студенческие конференции, встречи с известными деятелями науки и культуры, приезжают гости из России. Я рада возможности передавать свои знания молодым и…учиться у них. Общение с молодежью заставляет забывать о возрасте, поддерживать творческий дух. Преподавательская работа помогает мне отходить от жизненных проблем, она - своеобразный бальзам.

 

- А как утоляете ностальгию?

- Чтением стихов, которые во мне постоянны. Мысленно в поэзии, в любимых строчках постоянно, даже в маршрутке и в домашних хлопотах. Помните у Марии Петровых: " В себе отыщи потаенную силу, Как скрытую золотоносную жилу…" И в друзьях, они у меня долгие и верные. Есть подруга, с которой дружу с 1 класса!

 

- Такое отношение к поэзии было и у Левона Мкртчяна, наверное , это тоже вас сближало. О чем мечтаете?

- О том, чтобы мои внуки жили спокойно и свободно на родной земле. И …уйти из жизни так, чтобы доставить ближним минимум хлопот , как сказано у Тхоржевского: "Легкой жизни я просил у Бога, Легкой смерти надо б попросить…" Эти строчки очень любил Левон Мкртчян…

 

- Что для вас чудо?

- Чудо - это сама человеческая жизнь… И в ней самое большое чудо - человеческая память…

Как же это верно! Память, помогающая рождению новых замыслов, приводящая к открытиям, созданию книг, всегда сохраняющая духовность, оставляющая живое слово тех, кто был рядом с нами, направлял, вдохновлял, любил, с ними связано так много в том, что называется коротким словом "жизнь"…

 

 

 Светлана АВАКЯН

 

Оценка посетителей: 61
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Оставьте Ваш комментарий
  Имя:     E-mail:
Комментарий
24.02.11 21:00:00 Галина Касемян
Здравствуйте. Мне очень понравилась данная статья, ответы Магды Георгиевны пронизаны искренностью и добротой. А книга "Когда строку диктует чувство..." - для меня лично стала настольной книгой и помогает в моей литературоведческой деятельности. Спасибо Вам большое за ваш неоценимый труд!!!
Поиск по сайту
  © Российско-Армянский (Славянский) университет 2008