Наши
Вопрос ребром
Тема недели
В гостях
Расследование
Фоторепортажи
Обратная связь
 
пн вт ср чт пт сб вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
             
Выпуск 167, от 18.05.12
Рубрика Наши
«ИСТОРИЧЕСКУЮ ПАМЯТЬ НЕВОЗМОЖНО СТЕРЕТЬ…»

БАБКЕН  СИМОНЯН -   поэт, переводчик, публицист, неразрывно связанный с Арменией,  генетически с  Ваном и волею судьбы - с Сербией.  Вся его поэзия проникнута двумя странами, их историей, борьбой армянского и сербского народов против поработителей.  Патриотизм Бабкена Симоняна  глубокий, он пронизан верой в то, что его историческая родина - озеро Ван, сады Артамета, аромат яблок которых он вдохнул полной грудью в дни своего счастливого посещения  Страны, - когда-нибудь вернутся армянам…

Поэт отметил свое 60-летие. Он - член двух Союзов писателей - Армении и Сербии. Награжден «Золотым нагрудным знаком»  Культурно-просветительского союза Сербии, орденом «Святого Саввы», высшей переводческой наградой Армении «Кантех» Св.Эчмиадзина и Союза писателей. С 2006 года - почетный консул  Республики Сербия в РА.

- Когда вы поняли, что  вы - Поэт?

- Еще в школьные годы. В голове постоянно рождались поэтические строки, душа горела и стихи вырывались, ложились на бумагу. Учителя литературы рано поняли мой поэтический дар. А в 20 лет все стало серьезно, все определилось.

- Стихи - это работа или  сокровенное, то, что в тайниках сердца?

- Поэзия - это не работа, а состояние души, божий дар, его веление. Но надо постоянно и много работать, и тогда пламенное чувство рождает стихи.  Открою вам секрет: у меня всегда под подушкой бумага и ручка. Случается, ночью рождается слово, строчка,  они - гости, и я должен встретить их радушно, а днем - новое стихотворение!

- А перевод? Все подряд или только то, что затронуло, заворожило, не отпускает?

- Всегда делаю строгий выбор, пытаюсь понять, почувствовать, и если мне  близки мысли и чувства  собрата по перу, начинаю работать. Перевод - то же литературное творчество, в котором тот же трепет, внимание, поиск, уважительное отношение к автору, которого переводишь. Все те же переживания, как в работе над собственным произведением.

- Знаю вашу почти генетическую связь с Сербией, вашу творческую и человеческую отдачу этой стране. Так что же для вас Сербия?

- Вторая родина. Духовная связь с ней очень сильна, конечно, после Армении. И источник вдохновения. Семь лет жизни в Сербии в очень трудные для нее годы дали мне так много для создания моей «сербианы». Писать о такой сложной стране, переводить ее поэзию, проникнуться ее героической историей можно только имея ее в сердце. А это случилось, и я рад.  Мне говорили, что мне даже завидуют сербские поэты!

- Возможно, это случилось потому, что у Армении и Сербии сходные судьбы?

- Вы правы, наши судьбы очень схожие. И  осознание этого рождает сюжеты. Наши истории как бы написаны одним пером - борьба  с завоевателями, с древних времен: наша Аварайрская битва, а у сербов - Косовская. У них отняли Косово, у нас Нахичеван, исконные армянские земли. Поэты всегда  призывают к патриотизму, воспевают родную страну.

- Историческая струя всегда сильна в ваших произведениях и философски осмыслена. И ваш Ван, Васпуракан постоянно присутствуют в вашей поэзии. Знаю, что ваша мечта увидеть Ван исполнилась.

- Писатель силен своими корнями. Я горд, что ванец. Отец воспитал меня в любви к потерянной земле. Я мечтал увидеть Ван. Все это давало огромный стимул моему творчеству, я много писал о потерянной родине. Побывав в Западной Армении, увидев Ван, остров Ахтамар, церковь Сурб Хач, я  увидел воочию то, о чем мне рассказывал в детстве отец,  и понял: историческую память невозможно стереть.

- В армянской литературе всегда была сильна поэзия. Чем вы это объясняете?

- Средневековые писатели Армении всегда  творили  как поэты: Нарекаци, Кучак, Фрик, Саят-Нова… Она благозвучна и лаконична в своей глубокой философии, как музыка. Так сложилась прекрасная традиция. Вот она и продолжается. Я не сторонник глобализации, начавшейся в мире. Молодые поэты, увлеченные  этим, пишут на европейский лад, отдаются верлибру, в котором не чувствуется музыка стиха. Да и отличная музыка, согласитесь, рождается на  истинную поэзию.

- Что главное в вашей поэтической жизни?

-Три поэтических начала: тема родины, любовная лирика и идейная философская нагрузка. Поэт, принадлежащий к древней истории своего народа, обязан обращаться к патриотической теме. А лирика - она вечна, она на все времена.

-  Знаменитая американская актриса Джейн Фонда сказала в свой юбилей: «Отличный возраст 50!» А как вам в свои 60?

- Я просто не чувствую своих лет. Главное - состояние души! А она у меня,  как у 20-летнего.   Еще  много творческих планов, задумок. Признаюсь, что осознание возраста и приближения старости не может радовать, когда понимаешь  невозвратность многого. Но я счастлив содеянным и в Армении, и в Сербии и надеюсь на новые  свершения.

- И что же к своему юбилею?

- Готова  новая книга стихов на армянском, большинство - неопубликованные. Это - подарок самому себе. Посвящаю ее всем своим дорогим ушедшим и  незабвенным…   
 

Светлана  АВАКЯН

Оценка посетителей: 6955
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Оставьте Ваш комментарий
  Имя:     E-mail:
Комментарий
Поиск по сайту
  © Российско-Армянский (Славянский) университет 2008