research
  • 27 Июн
  • 2022

БЕСЕДЫ В РАУ | Ольга Новицкая

    О точности художественного перевода, переводческих вольностях и поликодовых текстах.

    Ольга Новицкая - заслуженный профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка Московского государственного лингвистического университета. Автор целого ряда научно-теоретических статей по теории и практике перевода и по методике обучения переводу. Много и плодотворно работает как художественный переводчик современной художественной и научно-публицистической англоязычной литературы и как кинопереводчик. 

    В 2012 и 2017 гг. номинирована на премию "Мастер" Гильдии "Мастера литературного перевода" по категории "Проза". В марте 2016 г перевод романа С. Хустведт "Что я любил" вошел в итоговый список номинации "Иностранная литература" литературной премии "Ясная Поляна". Ее видеокурс "Перевод: игры разума" в 2021 г. номинирован на премию Российской  Академии наук.