research
  • 11 Dec
  • 2023

“Translation as the art of the impossible”: Translator Day was celebrated at RAU

    This year, the event was accompanied by interesting competitions, quizzes, games, gifts and event magic.

    Good-looking hosts, no vacant seats, smiling faces - that is how the event “Translation as the art of the impossible,” dedicated to the celebration of Translator Day, started at Russian-Armenian University on December 8.

    “Philologists are versatile people. They can be translators as well. It is they who help nations and countries come to an agreement and understand each other. That is why in our profession we pay significant attention to translation. We hold annual events dedicated to Translator Day. According to reports, the beginning of translation science and the beginning of translation are related to the Tower of Babel. When it collapsed, it was interpreters who assisted people in understanding each other. Today, our objectives are not less ambitious. However, we are sure that philologists should be able to comprehend a text, the meanings of words, as well as help others understand them,” - shared Lilit Surenovna, Head of the Department of Russian and World Literature and Culture of Russian-Armenian University.

    Senior lecturer of the Department of Russian and World Literature and Culture of RAU Anahit Tadevosyan highlighted that the holiday is celebrated in a special way every year: “We do our best to make the event interesting for all participants and for nobody to be left out. The members need to be able to reflect on their professional prospects and acquire new knowledge.”

     According to the lecturer of the Department of Russian and World Literature and Culture of RAU, Seda Tunyan, this year, the event was accompanied by alluring competitions, quizzes, games, gifts and even magic.
     
    It should be pointed out that the session was organised by the Department of the Russian Language and Professional Communication along with the Department of Russian and World Literature and Culture of RAU. 
     
     
     
    Translated by Karina Bojukyan,
    I year Master’s Student in Translation & Interpretation, RAU